lipu Pona la: kasi nanpa 39 pi lipu Nasin Pona
昔之得一者 | These in the past have attained wholeness: | |
天得一以清 | Heaven attains wholeness with its clarity; | |
地得一以宁 | The Earth attains wholeness with its firmness; | |
神得一以灵 | The Spirit attains wholeness with its transcendence; | |
谷得一以盈 | The Valley attain wholeness when filled; | |
万物得一以生 | The Myriad Things attain wholeness in life; | |
侯王得一以 |
The Ruler attains wholeness in the correct governance of the people. | |
其致之 | In effecting this: | |
天无以清 |
If Heaven lacked clarity it would be divided; | |
地无以宁 |
If the Earth lacked firmness it would fly away; | |
神无以灵 |
If the spirit lacked transcendence it would be exhausted; | |
谷无以盈 |
If the valley lacked fullness it would be depleted; | |
万物无以生 |
If the myriad things lacked life they would vanish. | |
侯王无以贵 |
If the ruler lacks nobility and loftiness he will be tripped up. | |
故 | Hence | |
贵以贱为本 | Nobility has lowliness as its root | |
高以下为基 | The High has the Low as its base. | |
是以侯王自称孤 |
Thus the kings call themselves “the orphan, the lowly, the unworthy.” | |
此非以贱为本耶 |
Is this not taking lowliness as the fundamental? Isn’t it? | |
故 |
In this way you can bring about great effect without burden. | |
不欲琭琭如玉 | Not desiring the rarity of gems | |
珞珞如石 | Or the manyness of grains of sand. |