lipu Pona la: kasi nanpa 46 pi lipu Nasin Pona
天下有道 | When the Way prevails in the land | |
却走马以粪 | Fine horses leisurely graze and fertilize the ground. | |
天下无道 | When the Way is lacking in the land | |
戎马生于郊 | War horses are bred outside the city. | |
祸莫大于不知足 | There is no greater disaster as bad as not knowing what is enough. | |
咎莫大于欲得 | No greater than not wanting more. | |
故知足之足 |
Therefore the sufficiency that comes from knowing what is enough is an eternal sufficiency. |