jan pi lukin lipu li suno ala
lipu Pona la: kasi nanpa 81 pi lipu Nasin Pona
nimi lon li pona ala. nimi pona li lon ala. jan pona li utala ala. jan utala li pona ala. jan suno li lukin ala e lipu. jan pi lukin lipu li suno ala. jan sewi li wile ala e ilo ale.
pali tawa jan ale la jan li jo. pana tawa jan ale la jan li mute.
nasin sewi la jan li pona li pakala ala. nasin jan sewi la jan li pali li wile ala.
信言不美 | nimi lon li pona ala. | True words are not pretty. |
美言不信 | nimi pona li lon ala. | Pretty words are not true. |
善者不辩 | jan pona li utala ala. | The good are not argumentative. |
辩者不善 | jan utala li pona ala. | The argumentative are not good. |
知者不博 | jan suno li lukin ala e lipu. | The one who really knows is not broadly learned, |
博者不知 | jan pi lukin lipu li suno ala. | The broadly learned do not really know. |
圣人不积 | jan sewi li wile ala e ilo ale. | The sage does not hoard, |
既以为人己愈有 | pali tawa jan ale la, jan li jo. | She gives people her surplus. |
既以与人己愈多 | pana tawa jan ale la, jan li mute. | Giving her surplus to others she is enriched. |
天之道利而不害 | nasin sewi la, jan li pona li pakala ala. | The way of Heaven is to help and not harm. |
圣人之道为而不争 | nasin jan sewi la, jan li pali li wile ala. | The way of the Sage is to act without wrangling. |