lipu Nasin la: kasi nanpa 32 pi lipu Nasin Pona
| 道常无名 | The Way is always nameless. | |
| 「朴虽小」 | (And even though a sapling might be small) [^1] | |
| 天下莫能臣也 | No one can make it be his subject. | |
| 侯王若能守之 | If rulers could embody this principle | |
| 万物将自宾 | The myriad things would follow on their own. | |
| 天地相合 | Heaven and Earth would be in perfect accord | |
| 以降甘露 | And rain sweet dew. | |
| 民莫之令而自均 | Without being ordered, the people naturally govern themselves. | |
| 始制有名 | And so you have the beginning of division into names. | |
| 名亦既有 | Once there is a name sort something, | |
| 夫亦将知止 | Then you should stop. | |
| 知止所以不殆 | Knowing where to stop, you can avoid trouble. | |
| 譬道之在天下 | The Way’s existence in the world | |
| 犹川谷之与江海 | Is like valley streams running into the rivers and seas. | 
[^1] This triplet of characters may have been added by a later commenter?