lipu Nasin la: kasi nanpa 35 pi lipu Nasin Pona
|Grasping to the Great Form
|All in the world go proceed forth. 1
|Proceeding forth unharmed, they rest in calm peace.
|It is for food and music that the passing traveler stops.
|When the Way emerges from its opening
|It is insipid, having no taste.
|Look at it, you cannot see it.
|Listen, you cannot hear it.
|Use it[, y]ou cannot exhaust it.
[Miller:] “As far as I can tell, I am the only translator who takes 往 as “going forth” rather than “come.” Where in any other text do we see the rendering of “come”? I take it to mean that if people will hold on to the Dao as they go out in the world, they won’t have trouble, and will enjoy peace and calm. This seems to accord with the general message of the Daodejing.” ↩