wan en tu en mute
lipu Pona la: kasi nanpa 42 pi lipu Nasin Pona
道生一 |
sewi Nasin li mama e wan. wan ni li mama e tu. | The Way produces one, one produces two. |
二生三 |
tu ni li mama e mute. mute ni li mama e ilo ale. | The two produce the three and the three produce all things. |
万物负阴而抱阳 | ilo ale li lawa tan kon sewi In li awen tan kon sewi An. | All things submit to yin and embrace yang. |
冲气以为和 | They soften their energy to achieve harmony. | |
人之所恶 |
People hate to think of themselves as “orphan,” “lowly,” and “unworthy” | |
而王公以为称 | Yet the kings call themselves by these names. | |
故 | [Hence,] | |
物或损之而益 | Some lose and yet gain, | |
或益之而损 | Others gain and yet lose. | |
人之所教 | That which is taught by the people | |
我亦教之 | I also teach: | |
强梁者不得其死 | “The forceful do not choose their place of death.” | |
吾将以为教父 | I regard this as the father of all teachings. |