nasin pi ken ala toki
lipu Nasin la: kasi nanpa 14 pi lipu Nasin Pona
| 视之不见 | o lukin e ona la, jan li ken ala lukin. | Look for it, it cannot be seen. | 
| 名曰夷 | nimi ona li … | It is called the distant. | 
| 听之不闻 | o kute e ona la, jan li ken ala kute. | Listen for it, it cannot be heard. | 
| 名曰希 | nimi ona li … | It is called the rare. | 
| 搏之不得 | o luka e ona la, jan li ken ala jo. | Reach for it, it cannot be gotten. | 
| 名曰微 | nimi ona li … | It is called the subtle. | 
| 此三者 | 
      mute ni la, jan li ken ala sona. | These three ultimately cannot be fathomed. | 
| 故 | 
      mute ni li wan. | Therefore they join to become one. | 
| 其上不皎 | lawa pi wan ni li walo ala. | Its top is not bright; | 
| 其下不昧 | anpa pi wan ni li pimeja ala. | Its bottom is not dark; | 
| 绳绳不可名 | 
      ni li lon tan tenpo ale. | 
      Existing continuously, it cannot be named and it returns to no-thingness. | 
| 是谓 | 
      nimi ni li sijelo pi sijelo ala, | Thus, it is called the formless form, | 
| 无物之象 | li sitelen pi ijo ala. | The image of no-thing. | 
| 是谓惚恍 | nimi ni li nasa sona. | This is called the most obscure. | 
| 迎之不见其首 | o toki e ni la, jan li ken ala lukin e sinpin. | Go to meet it, you cannot see its face. | 
| 随之不见其后 | o tawa e ni la, jan li ken ala lukin e monsi. | Follow it, you cannot see its back. | 
| 执古之道 | o awen e sewi Nasin la, | By holding to the ancient Way | 
| 以御今之有 | jan li lawa e tenpo ni. | You can manage present existence | 
| 能知古始 | o sona e open majuna. | And know the primordial beginning. | 
| 是谓道纪 | nimi ni li open pi sewi Nasin. | This is called the very beginning thread of the Way. |