o kama sin tawa mama
lipu Nasin la: kasi nanpa 16 pi lipu Nasin Pona
| 致虚极 | o tan e weka mute. | Effect vacuity to the extreme. |
| 守静笃 | o awen e lape lon. | Keep stillness whole. |
| 万物并作 | ijo ale li pali wan. | Myriad things act in concert. |
| 吾以观复 | mi lukin la: ona li kama sin. | I therefore watch their return. |
| 夫物芸芸 |
ijo ale li mute mute. taso ona li kama sin tawa mama ona. | All things flourish and each returns to its root. |
| 归根曰静 | nimi pi kama sin tawa mama li … | Returning to the root is called quietude. |
| 是谓复命 | nimi pi … li kama tawa … | Quietude is called returning to life. |
| 复命曰常 | nimi pi kama tawa … li lon. | Return to life is called constant. |
| 知常曰明 | nimi pi sona lon li suno. | Knowing this constant is called illumination. |
| 不知常 |
sona ala lon li pakala. | Acting arbitrarily without knowing the constant is harmful. |
| 知常容 |
sona lon li ken. ken li kulupu. | Knowing the constant is receptivity, which is impartial. |
| 公乃王 | kulupu li lawa. | Impartiality is kingship. |
| 王乃天 | lawa li sewi. | Kingship is Heaven. |
| 天乃道 | sewi li nasin. | Heaven is the Way |
| 道乃久 | sewi Nasin li tenpo ale. | the Way is eternal. |
| 没身不殆 | sijelo li moli la, jan li moli ala. | Though you lose the body, you do not die. |